|
Young Brunette Girl Strips Her V-string Panties In The Red Kitchen
|
The origin of the word thong in the English language is from Old English thwong, a flexible leather cord.
Many languages borrow the English word string to refer to this type of underwear, usually without the G. Another common name is tanga (or sometimes, string tanga), especially in the German Tanga. A frequent metaphor, especially in South America, is dental floss as in Spanish hilo dental or Portuguese fio dental (the Brazilian word for thong); in English, the term "Butt floss" is sometimes used. In Lithuanian it is "siaurikės" ("narrows"), Italian "perizoma" or "tanga", in Turkish "ipli külot" ("stringed underpants"), and in Bulgarian as "prashka" (slingshot). In Israel the thong, mostly the G-string, is called Khutini (חוטיני), from the word Khut, which means String. Similarly, in Iran, it is called "Shortbandi" (شورت بندی) in which "short" (from English: Shorts) means "briefs" and "bandi" means "with a string". A Puerto-Rican Spanish slang term, used by Reggaeton artists, is gistro. Australians often colloquially refer to the G-string as a g-banger or simply banger.
In some names for the thong, the bareness of the buttocks is noted, as in Spanish colaless (the origin is probably connected to the term topless but in reference to cola (colloquial term for butt in South American Spanish), and in other names the "T"-like shape of the back is highlighted. In the dialects of Chinese language, the T-back is commonly called dingziku (丁字褲/丁字裤) which literally means 丁 character pants (or roughly, T-letter pants). In Korean, it is called 티팬티 (T panty). However, there are several usages of the term T-back in English as well (e.g., Children's literature author E. L. Konigsburg's T-backs, T-shirts, Coat and Suit).
|
|